2016-11-12
昨天,记者从国家汉办和中国人民大学共同举办的世界汉学大会上获悉,中日韩三国将合作编撰首部共用汉字辞典,计划收录三国常用的600个到800个词汇,免费发放给图书馆和学校,并在手机App等平台推广。
2013年,中国人民大学参与研制的《中日韩共同常用八百汉字表》出炉,收入三国常用的808个汉字,其中过半汉字写法相同,也有很多字的字形和意义在三国都比较相似。当时,编写者估计,如熟练掌握字表,在中日韩三国观光旅游时,路上八成的汉字招牌、简单汉字说明都能看懂,他们希望以字表促进中日韩之间跨语际、跨文化的交流。
在中日韩三国合作秘书处牵头下,中日韩共用汉字辞典编撰项目于今年6月启动,中国人民大学、日本汉字能力鉴定协会、韩国延世大学和檀国大学等单位的专家学者均参与编写。
人民大学外语学院老师申淑子告诉记者,虽然808字字表已经是现成的,但是辞典主要是收录词汇,目前的想法是这些词汇跟808个常用字有联系。但编撰辞典是一项复杂繁琐的工作,对于辞典方向、词汇抽选标准、词条解释方式等问题,三国专家研究讨论后将达成一致。在具体编写时,每个词都有注音和释义,辞典还特别重视例句,工作量很大。
按照项目计划,预计辞典词汇量在600个到800个之间,页数在200页左右,将出版中日韩三语版本,其目标受众主要是希望了解和学习中日韩三国文化和传统的民众。辞典出版后将免费提供给图书馆、大中小学和语言学校,并计划通过报纸专栏和手机App等平台推广。