新闻通告
  • 04
  • 11,2017

2017世界汉学大会理事会会议学术会议第二场成功举办


20171028日下午,以“理解中国:汉学的相关性”为主题的2017世界汉学大会理事会学术会议第二场在国学馆114教室举办。英国牛津大学罗伯特·恰德(Robert Chard)教授作了题为《另一位阿瑟·韦利?学术汉学家如何接触更为广大的读者群?》的报告,俄罗斯圣彼得堡大学罗流沙(Aleksei Rodionov)教授作了题为《21世纪欧洲汉学管窥:议程的转换与学者的多样性》的报告,奥地利维也纳大学李夏德(Richard Trappl)教授报告题为《<颜氏家训>之“学”:理想与责任》,本场会议由北京大学王博教授主持。

汉学家阿瑟·韦利(Arthur Waley)翻译了众多中国作品,罗伯特·恰德教授对阿瑟·韦利的生平及成就作了简要的介绍,他指出,韦利个人意志自由,不拘泥于一个领域的研究,他的翻译在语言学角度上看缺乏准确性,但译文能够生动形象地传达作品原意,具有强烈的吸引力。恰德教授通过探讨韦利成功的原因来分析对于从事学术的西方汉学家们来说,能否规避大学职业框架所强加的限制并以更有效的方式使中国的知识文化接触到更广泛的读者群?这一问题也同样适用于大部分人文学科的学者。恰德教授指出,汉学家或许可以仿效韦利的部分做法,以在开拓读者群方面起到效用。

罗流沙教授在报告中指出,随着中国的崛起,理解中国成为国际社会日益重要的议题,这也直接影响着汉学研究的发展。罗流沙教授通过研究欧洲汉学学会(EACS)会议的学术议程和参会者构成的统计概览,得出欧洲汉学学会会议的动态发展在很大程度上反映出欧洲汉学不断扩大的研究范围及其不断增长的国际化程度的结论。罗流沙教授运用具体的图表和数据表明,该大会的研究主题逐渐扩展,参会国家也愈加增多,对中国的研究正在不断地加强与深入。

《颜氏家训》是中国“家训”类作品中最重要的早期文本,由颜之推在公元589年写成。李夏德教授以《颜氏家训》中与“学”相关的思想为切入点,研究分析了《颜氏家训》的接受和传播可以为今日的跨文化关系提供何种贡献。李夏德教授认为,《颜氏家训》文本的核心就是告诉人们要谦逊,要担负起对这个社会的责任,而这份责任,不仅仅是关乎我们这一代人,也关乎着下一代人。李夏德教授指出,《颜氏家训》从儒家哲学中提取出了实践智慧,使人们不仅学习学术的思辨,还学习如何在社会中做一个负责任的人。如果每一个人都能够遵从该文本的教训,那么和谐社会指日可待。

在提问环节,罗伯特·恰德教授、罗流沙教授和李夏德教授分别与参会者进行了精彩的讨论。会议在热烈的掌声中圆满结束。

 

Copyright © 2012. 中国人民大学汉语国际推广研究所 汉学研究中心 All Rights Reserved

技术支持:升星时代